|
קישור 16.02.2017 12:58 |
:נושא ההודעה перевод на английский слогана כלל. Театральный слоган: открой новые грани искусства, как лучше перевести
|
Several galleries also offer temporary theme-based exhibits that allow the public to discover new facets of art. http://www.aboutparisvacations.com/en/events/art-news-in-paris/louvre-des-antiquaires/ |
|
קישור 16.02.2017 13:18 |
Я бы так поступила: выяснила, почему такой слоган, что конкретно нового и исходя их этого выбрала бы что-то другое вместо слова "грани" discover new facets of art - мне здесь не нравится слово facets, хочется заменить на что-то попроще вертится на языке new shapes of art не как окончательный вариант, а как наметка. Нравится именно такая форма, без глагола. Слоган должен быть кратким и цепляющим. |
Соглашусь, что перевод слогана - отдельное искусство (или его грань). Нужно, чтобы цепляло. Чтобы был передан смысл. Иногда "калька" подходит, иногда нет. Решайте. |
* не нравится слово facets* напрасно; хорошее слово, в околорекламных текстах встречается нередко, и в данный контекст хорошо вписывается |
попробуйте dimensions |
|
קישור 16.02.2017 15:07 |
LCD you artmindedness. |
|
קישור 16.02.2017 15:07 |
точнее LCD youR artmindedness. |
|
קישור 16.02.2017 15:11 |
У меня варианты: discover new facets of art, open new sides of art, discover new dimensions in art, Пока склоняюсь к первому, но тоже не лежит у меня к слову facet, как то все громоздко получается |
"не лежит" - это вы невольно опасаетсь слова faucet. тут надо "оригинально" придумывать, не переводить. если театр, то можно и stage как-то попытаться ввернуть. был тут один, за 200 баксов слоганы клепал -:)) (впрочем, это с его слов, никем не проверено). |
|
קישור 16.02.2017 15:32 |
open your mind to the art |
Ирина, Вы бы описали хотя бы в двух словах, что за искусство, и к кому обращен слоган. стало бы понятнее, "куда думать". спасибо заранее :) |
На самом деле, слово facets здесь совершенно уместно, в отличие от слова art, слишком общего и тяжеловесного. Думала, пока не увидела, что речь идет о театральном слогане:). И тогда варианты другие приходят, типа Discover new facets of performing arts |
|
קישור 16.02.2017 17:03 |
У нас театр оперы и балета, мы перешли на новый бренд, теперь в печатной продукции и на сайте у нас должен присутствовать слоган - открой новые грани искусства (то есть сходи в театр и впитывай культуру и искусство данного направления =)) |
Discover new aspects Take a new view of Broaden your view about what __ Art is all about |
|
קישור 16.02.2017 17:49 |
Ирина, если есть сайт, дайте ссылку, чтобы понять, в каком направлении думать. У театра есть международные связи, он гастролирует в других странах или слоган нужен скорее для понтов? Кто целевая аудитория английского варианта слогана? Если просто для понтов, то калька или что-то ближе к кальке будет вполне уместно. |
|
קישור 17.02.2017 1:05 |
Rengo +1 Discover new aspects of art. |
предлагаю свободный перевод, "horizons" |
OK: 'open up new vistas of artistic expression' there is, however, one small problem that all aspects of art have already been discovered. sadly :)) we are now in the post-art period, whatever that means. |
|
קישור 17.02.2017 7:04 |
discover new aspects of art. + |
כדי לכתוב בפורום הירשם או התחבר |